Okay, thanks for the explanation. I did'nt had a clue what it was doing.
"Hierdie sin is Afrikaans. Sien jy wat ek bedoel?" This is an Afrikaans sentence.
Deze zin is Afrikaans. Zie jij wat ik bedoel?
This sentence is african. Do you see what I mean?
Am I right. African is just old dutch. Being a former colonie. This gives an idea how much the languege has changed in the jears. It look a little like Frysk but then a lot more closer to dutch.
Do you speak English? That was an English sentence. Just say no if you can't read it.
Wat zeg nu wel ooit allemaal, zit je mij nu uit te lachen?
Ce que tu, dis es tu ris à moi?
Was sagst du, bist du lachen an mir?